Перевод: с нидерландского на русский

с русского на нидерландский

(о ветре)

  • 1 при попутном ветре и хорошей погоде

    prepos.

    Dutch-russian dictionary > при попутном ветре и хорошей погоде

  • 2 противный

    adj
    gener. stuitend, akelig, onaangenaam, onsmakelijk, abominabel, contrarie, kontrarie, misselijk, naar, omgekeerd, schraal (о ветре), schrepel (о ветре), schriel (о ветре), strijdig, vies, walgelijk, walglijk, weerzinwekkend

    Dutch-russian dictionary > противный

  • 3 luwen

    утихнуть, притихнуть; ослабеть, слабеть; ослабнуть; улечься
    * * *
    (d) (z)
    утихать ( о ветре); перен. успокаиваться; ослабевать
    * * *
    гл.
    2) перен. уменьшаться, успокаиваться

    Dutch-russian dictionary > luwen

  • 4 opsteken

    раскрыть; приколоть; подколоть; подобрать; закурить; поднять на вилы; зажечь; включить; рвануть, торчать
    * * *
    *

    de paraplú ópsteken — раскрывать зонтик

    2) зажигать ( лампу); прикуривать
    3) (z) усиливаться ( о ветре)
    4) заколоть, подколоть ( волосы)
    * * *
    гл.
    общ. научиться, поднять(сено на вилы), показать (пальцем), приколоть(значок), раскрыть(зонт), зажигать, поднимать, причёсывать, усиливаться (о ветре), делать причёску

    Dutch-russian dictionary > opsteken

  • 5 ruimen

    убрать; очистить; освободить; вынуть, из, выложить из
    * * *
    (d)
    2) чистить, убирать

    een kámer ruimen — убирать комнату

    3) удалять, устранять

    iem. [iets] uit de weg ruimen — убирать кого-л. [устранять что-л.] с дороги

    * * *
    гл.
    1) общ. освобождать, удалять, чистить, менять направление с запада на север (о ветре), очищать, прибирать, убирать, устранять

    Dutch-russian dictionary > ruimen

  • 6 scherp

    едкий; тонкий; изощрённый; сообразительный; пристальный, неослабный, бдительный; крутой; пронзительный; пронизывающий; жестокий; сильный; боевой; остроконечный; зоркий; суровый; заострившийся; остроугольный; заточенный
    * * *
    1) острый, резкий
    2) тонкий, изощрённый
    3) пронзительный, пронизывающий ( о ветре)
    4) жестокий, суровый
    * * *
    прил.
    1) общ. жаркий, заряд, остриё, острый, острый предмет, резкий, едкий (о кислоте), сильный (о конкуренте), отчётливый (о линии, границе), тонкий (о слухе, обонянии), крепкий (о табаке, горчице), лезвие, пронзительный, жестокий (о холоде, ветре)
    2) перен. колкий, язвительный

    Dutch-russian dictionary > scherp

  • 7 stijven

    I * II (d)
    2) поддерживать, подкреплять
    * * *
    гл.
    общ. подкреплять, крахмалить, крепчать (о ветре), поддерживать, поощрять

    Dutch-russian dictionary > stijven

  • 8 завывать

    v
    gener. gieren (о ветре, буре и т.п.), huilen (о ветре)

    Dutch-russian dictionary > завывать

  • 9 измениться в обратном направлении

    Dutch-russian dictionary > измениться в обратном направлении

  • 10 крепчать

    v
    gener. aanwakkeren, stijven (о ветре), aanstijven (о ветре)

    Dutch-russian dictionary > крепчать

  • 11 менять направление

    v
    1) gener. omdraaien (о ветре), omleggen (о ветре), omwerpen, uitschieten (íà 180[deg]-î âåòðå), verlopen, zwenken, afslaan
    2) navy. kenteren (о муссонах; тж. перен.)

    Dutch-russian dictionary > менять направление

  • 12 отходить

    v
    1) gener. (от чего-л.) te boven komen, aftreden, ebben (о море во время отлива), afgaan (van-îò), op zijde gaan (в сторону), opstomen (о пароходе, поезде), terugwijken, vertrekken, weggaan (о поезде)
    3) liter. (от чего-л.) verwerken, afvloeien

    Dutch-russian dictionary > отходить

  • 13 aanstijven

    накрахмаливать; свежеть; крепчать; густеть; крахмалить
    * * *
    гл.
    общ. свежеть, густеть, крахмалить, накрахмаливать, крепчать (о ветре)

    Dutch-russian dictionary > aanstijven

  • 14 aanwakkeren

    подхлестнуть; возбуждать; раздувать; разжигать; побуждать; поощрять; ободрять; крепчать; свежеть
    * * *
    гл.
    общ. возбуждать, крепчать, побуждать, ободрять, поощрять, раздувать, разжигать, свежеть (о ветре)

    Dutch-russian dictionary > aanwakkeren

  • 15 doordringend

    пронизывающий; пронзительный; резкий; проникновенный; проницательный; едкий
    * * *
    пронзительный, резкий; пронизывающий (напр., о ветре)
    * * *
    прил.
    общ. пронизывающий, проникновенный, пронзительный, резкий

    Dutch-russian dictionary > doordringend

  • 16 doorzetten

    проводить в жизнь; добиваться; поставить; настоять на своём; достигать; продержаться; выдержать характер; выдержать роль
    * * *
    (t)
    1) проталкивать, пробивать
    * * *
    гл.
    общ. проводить (что-л.) в жизнь, добиваться, достигать, настоять на своём, поставить, выдержать характер, продержаться, упорствовать

    Dutch-russian dictionary > doorzetten

  • 17 fluiten

    свистеть; играть на флейте; петь; заливаться; насвистывать; свистеть свистнуть; посвистывать; судить; (про)гудеть; ищи свищи!; ищи ветра в поле!; нет, дудки !; так я тебе и дал!
    * * *
    *
    2) свистеть, насвистывать; петь ( о птицах)
    * * *
    гл.
    общ. играть на флейте, петь, насвистывать (мелодию), свистеть (о ветре, пуле и т.п.), заливаться (о птицах)

    Dutch-russian dictionary > fluiten

  • 18 fors

    крепкий; мускулистый; здоровый; сильный; энергичный; крепкий, мускулистый; складный; рослый; дюжий; сочный
    * * *
    крепкий; здоровый, сильный
    * * *
    прил.
    общ. крепкий, энергичный, сильный (о ветре, голосе), здоровый, мускулистый, значительный

    Dutch-russian dictionary > fors

  • 19 gieren

    реветь; завывать, завыть; визжать завизжать; выть завыть; свистеть; хохотать; удобрить навозной жижей
    * * *
    гл.
    общ. поворачивать, пронзительно кричать, шататься, завывать (о ветре, буре и т.п.), качаться, неудержимо хохотать, удобрять (жидким удобрением), болтаться, вопить, идти пошатываясь, повиснуть

    Dutch-russian dictionary > gieren

  • 20 gunstig

    благоприятный; положительный; удобный; выгодный; благополучный, удачный; попутный; льготный; быть расположенным к
    * * *
    благосклонный, доброжелательный; благоприятный
    * * *
    прил.
    общ. благоприятный, благосклонный, доброжелательный, попутный (о ветре)

    Dutch-russian dictionary > gunstig

См. также в других словарях:

  • ветре́ть — ветреть, еет …   Русское словесное ударение

  • БЫТЬ НА ВЕТРЕ — (То be to the windward) быть ближе к тому месту, откуда дует ветер. Если два судна идут рядом правым (левым) галсом, то одно из них, имеющее соседа слева (справа), находится на ветре у другого, а последнее под ветром (То leeward, under the lee).… …   Морской словарь

  • НА ВЕТРЕ — (Windward) см. Быть на ветре. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • РУЛЬ ХОДИТ ПОЛШЛАГА НА ВЕТРЕ — (She is carrying half a turn of weather helm) выражение, встречающееся на парусных судах. Бывает в том случае, когда кормовая парусность велика или, что то же, когда судно обладает качеством наветренности. Полшлага (на барабане рулевого привода)… …   Морской словарь

  • Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго-западном - мелок и червив. — Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго западном мелок и червив. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Первый гром при северном ветре... — холодная весна; при восточном сухая и теплая; при западном мокрая; при южном теплая, но много червя и насекомых будет. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. — Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ветер по затиши, а по ветре тишь. — Ветер по затиши, а по ветре тишь. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПАЛ (говоря о ветре) — у беломорцев означает: задул. П. обедник задул зюйд ост. П. на стрету задул в лоб и т. д. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • "РУЛЬ НА ВЕТРЕ, РУЛЬ ПОД ВЕТРОМ" — (She is carrying a weather helm, helm s a lee) означает: руль положен так, что румпель обращен соответственно к наветренному или подветренному борту. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… …   Морской словарь

  • 2.2.6.3. — 2.2.6.3. Предложения, отображающие ситуацию функционального состояния природных объектов Типовая семантика Природные явления и время, находясь независимо от человека в каком л. состоянии, обнаруживают, проявляют свойства, качества, воспринимаемые …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»